Viorel Bolboaca
Viorel Bolboaca

UN SIMPLU NU dublarii filmelor in romana!

Sanda Tincea
Sanda Tincea

NU! NU SUNT DE ACORD CU DUBLAREA FILMELOR! ESTE O CRIMA! DISTRUGI FILMUL! FRUMUSETEA SI VALOAREA UNUI FILM CONSTA IN: DISTRIBUTIE, ADICA ACTORI, CU TOT CU VOCILE LOR, COLOANA SONORA, CU TOT CU MUZICA SA, TIPUL ACTIUNII, SCENARIU, ETC....CE MAI RAMANE DIN FILM DACA II IEI COLOANA SONORA? TOT FARMECUL FILMULUI SE DISTRUGE! SI IN PLUS, NU SUNTEM ANAFABETI, DOMNILOR! SI INCA CEVA, APROFUNDAM CUNOSTEREA LIMBILOR STRAINE, LUCRU VALABIL SI PENTRU NOI SI PENTRU COPIII NOSTRI! SI INCA...

NU! NU SUNT DE ACORD CU DUBLAREA FILMELOR! ESTE O CRIMA! DISTRUGI FILMUL! FRUMUSETEA SI VALOAREA UNUI FILM CONSTA IN: DISTRIBUTIE, ADICA ACTORI, CU TOT CU VOCILE LOR, COLOANA SONORA, CU TOT CU MUZICA SA, TIPUL ACTIUNII, SCENARIU, ETC....CE MAI RAMANE DIN FILM DACA II IEI COLOANA SONORA? TOT FARMECUL FILMULUI SE DISTRUGE! SI IN PLUS, NU SUNTEM ANAFABETI, DOMNILOR! SI INCA CEVA, APROFUNDAM CUNOSTEREA LIMBILOR STRAINE, LUCRU VALABIL SI PENTRU NOI SI PENTRU COPIII NOSTRI! SI INCA CEVA....DESENELE ANIMATE ALE LUI WALT DISNEY...CUM AR FI SA VIZIONAM UN FILMULET CU DONALD DUCK SI JUNGLE CLOWN...DUBLAT? CUM AR FI SA NU-I AUZIM VOCEA LUI DUFFY SA A PUIUTULUI TWITTY SI SA AUZIM CINE STIE CE PROSTELI..INSTEAD? DECI, NUUUUUUU!

Marina Anghel
Marina Anghel

Titrarea filmelor e cat se poate de normala pentru o tara civilizata. Asa le oferi sansa copiilor si nu numai, de a invata limbi straine mult mai usor.

Andrei Popescu
Andrei Popescu

Filmul trebuie urmarit in limba in care a fost facut. Am incercat sa dublez un film facut de mine in engleza si a iesit si mai prost.

Elena Nicodim Balanescu

ar fi oribil! Am vazut/auzit cateva replici in filemele pentru copiii si nu m-au mai interesat...

Eugen Dinga
Eugen Dinga

cred ca in Romania sint lucruri mai serioase care trebuie rezolvate, si asa tineri din tara noastra abia stiu sa citeasca , daca se mai dubleaza si filmele.....nu ne mai ramine de invatat decit sa numaram, ori poate asta se doreste, sa raminem inculti, asa sintem mai usor de fraierit.

Suciu Ovidiu
Suciu Ovidiu

dragi mei traim intr-o lume nebuna, o sa ne intoarcem la filmele mute, daca s-ar dubla toate filmele in limba natala a celui care vizioneaza gen ungari in care toate filmele sunt dublate, atunci dc ar trebui sa mai fie actori hai sa facem desene animate si sa le dublam cum de place noua.
eu zic ca e inca o metoda de a fura bani.

Gentiana Craciun
Gentiana Craciun

Un actor nu e doar o imagine cosmetizata care se misca pe un ecran. Este o personalitate. Vocea, timbrul ei, dictia, accentele, pauzele....sunt parte inseparabila a actorului/ personajului.
Ce nefiresc este ca buzele sa spuna ceva si vocea altceva! Ce aiurea e sa auzi in fiecare film, see you actori diferiti aceleasi si aceleasi voci!
Plus, ceea ce spuneau ci cei de mai jos: una din cele mai sigure metode de a consolida invatarea unei limbi straine - macar de a auzi pronuntia corecta.
...

Un actor nu e doar o imagine cosmetizata care se misca pe un ecran. Este o personalitate. Vocea, timbrul ei, dictia, accentele, pauzele....sunt parte inseparabila a actorului/ personajului.
Ce nefiresc este ca buzele sa spuna ceva si vocea altceva! Ce aiurea e sa auzi in fiecare film, see you actori diferiti aceleasi si aceleasi voci!
Plus, ceea ce spuneau ci cei de mai jos: una din cele mai sigure metode de a consolida invatarea unei limbi straine - macar de a auzi pronuntia corecta.
Oare intamplator sunt romanii cei mai buni vorbitori de limbi straine din Europa?
Stati sa apara si la noi dublajul si situatia se va schimba radical...

Codrin Cota
Codrin Cota

Originalitatea si frumusetea unui film, stau in auditia reala a limbii in care acesta a fost turnat, faptul ca amprenta vocala a unui mare actor ramane cel mai frumos si original lucru...spun un NU hotarat acestei intentii de mutilare a originalitatii.

Marius Bogdan Calin
Marius Bogdan Calin

Am fost in vizita in belgia si acolo filme;le sunt dublate in limba franceza/flamanda dsupa caz. Cea mai cretina decizie care ar putea fi luata, pe langa faptul ca isi pierd originalitatea, incet dar sigur copiii nostri vor devenii analfabeti pe capete. Daca nu mai citesc carti, macar subtitrarile filmelor sa le citeasca.

See more comments…